Show simple item record

Professor Advisordc.contributor.advisorSaavedra Rondo, José
Authordc.contributor.authorRayo Córdova, Raúl Fernando Antonio 
Associate professordc.contributor.otherBarrios Núñez, Juan
Associate professordc.contributor.otherBravo Márquez, Felipe
Admission datedc.date.accessioned2020-09-24T02:45:18Z
Available datedc.date.available2020-09-24T02:45:18Z
Publication datedc.date.issued2020
Identifierdc.identifier.urihttps://repositorio.uchile.cl/handle/2250/176845
General notedc.descriptionMemoria para optar al título de Ingeniero Civil en Computaciónes_ES
Abstractdc.description.abstractManga es el término japonés para referirse a las historietas creadas en Japón, las cuales están dibujadas en blanco y negro y se leen de derecha a izquierda. Esta forma de narrativa gráfica posee una amplia gama de géneros, pudiendo encontrar ejemplares para todos los gustos y rangos de edad. Lamentablemente, debido a que el japonés es difícil de traducir, las opciones que tienen los lectores fuera de Japón para leerlos en su idioma nativo son muy acotadas o directamente inexistentes, debiendo recurrir a fuentes no oficiales o intentar traducir por su cuenta un idioma que no manejan. Por lo anterior, con este trabajo de título se busca desarrollar una herramienta que permita facilitar el proceso de traducción de mangas para así poder hacerlos más accesibles a los lectores. Para esto se decidió separar el trabajo en distintos módulos independientes entre sí, que se encargarán de un trabajo en particular: El módulo de detección de diálogos localiza las posiciones y tipos de burbujas de diálogo en las imágenes por medio de una red convolucional. El reconocedor de caracteres Tesseract obtiene el texto en japonés dentro de las burbujas, para luego ser traducido al español por el módulo de traducción que utiliza la API de Google Cloud Translate. Tras esto el texto es incorporado en la imagen con la librería de Python Pillow, seleccionando el tipo de letra según los tipos de burbujas detectados. Los módulos anteriores fueron integrados dentro de una interfaz gráfica desarrollada con Tkinter, para así poder tener control sobre cada uno y revisar sus resultados. Tras implementar cada sección de la herramienta, se hicieron experimentos con métricas acordes a cada módulo, logrando detectar burbujas y reconocer caracteres con una correctitud superior al 90 %. Aún con resultados no tan positivos en cuanto a la traducción del texto, la aceptación general de los usuarios, reflejada por medio de encuestas y pruebas presenciales, fue muy alta, logrando buenos puntajes en cuanto a utilidad y facilidad de uso. Finalmente se concluye el logro de los objetivos planteados tras crear un traductor de manga que permite traducir de forma fácil y en un corto tiempo (casi 10 veces menos que de la forma manual) mangas de todo tipo, lo cual ayudaría considerablemente al proceso de traducción actual, facilitando a su vez la accesibilidad de manga en español para los lectores.es_ES
Lenguagedc.language.isoeses_ES
Publisherdc.publisherUniversidad de Chilees_ES
Type of licensedc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Chile*
Link to Licensedc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/cl/*
Keywordsdc.subjectTraductores (Programas para computador)es_ES
Keywordsdc.subjectHistorietas, tiras cómicas, etc.es_ES
Keywordsdc.subjectSoftware computacionales_ES
Keywordsdc.subjectMangaes_ES
Títulodc.titleTraductor automático para Mangaes_ES
Document typedc.typeTesis
Catalogueruchile.catalogadorgmmes_ES
Departmentuchile.departamentoDepartamento de Ciencias de la Computaciónes_ES
Facultyuchile.facultadFacultad de Ciencias Físicas y Matemáticases_ES


Files in this item

Icon
Icon

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Chile
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Chile