Objectives To translate and validate a Spanish version of the
“Questionnaire on the treatment of approximal and occlusal
caries” as a method of collecting information about treatment decisions on caries management in Chilean primary
health care services.
Materials and methods The original questionnaire proposed
by Espelid et al. was translated into Spanish using the
forward–backward translation technique. Subsequently,
validation of the Spanish version was undertaken. Data were
collected from two separate samples; first, from 132
Spanish-speaking dentists recruited from primary health
care services and second, from 21 individuals characterised
as cariologists. Internal consistency was evaluated by the
generation of Cronbach's alpha, test–retest reliability was
evaluated by Cohen's kappa, convergent validity was evaluated by comparing the total scale scores to a global evaluation of
treatment trends and discriminant validity was evaluated by
investigating the differences in total scale scores between the
Spanish-speaking dentist and cariologist samples.
Results Cronbach's alpha indicated an internal consistency
of 0.63 for the entire scale. Cohen's kappa correlation coefficient expressed a test–retest reliability of 0.83. Convergent
validity determined a Pearson's correlation coefficient of 0.24
(p<0.01). The comparison of proportions (chi-squared)
indicated that discriminant validity was statistically significant
(p<0.01), using a one-tailed test.
Conclusions The Spanish version of the “Questionnaire on
the treatment of approximal and occlusal caries” is a valid
and reliable instrument for collecting information regarding
treatment decisions in cariology.
Clinical relevance The clinical relevance of this study is to
acquire a reliable instrument that allows for the determination
of treatment decisions in Spanish-speaking dentists.