Los quechuismos en el mapuche (mapudungu(n)), antiguo y moderno
Author
dc.contributor.author
Sánchez C., Gilberto
Admission date
dc.date.accessioned
2022-12-27T13:59:38Z
Available date
dc.date.available
2022-12-27T13:59:38Z
Publication date
dc.date.issued
2020
Cita de ítem
dc.identifier.citation
Boletín de Filología, Tomo LV Número 1 (2020): 355-377
Identifier
dc.identifier.issn
07189303
Identifier
dc.identifier.issn
00679674
Identifier
dc.identifier.other
10.4067/S0718-93032020000100355
Identifier
dc.identifier.uri
https://repositorio.uchile.cl/handle/2250/190605
Abstract
dc.description.abstract
Ya en la época prehispánica los idiomas mapuche (mapudungu(n))
y quechua estuvieron en contacto. Debido a ello, elementos léxicos
fueron adoptados por la lengua general de Chile. Los términos
quechuas fueron incluidos en los léxicos que forman parte de las
gramáticas coloniales del mapudungu(n) (publicadas en 1606, 1765
y 1777), en el Vocabulario Araucano de 1642-16432
, y también en
diccionarios modernos. Algunos términos han dejado de usarse,
pero otros se mantienen todavía vigentes en el idioma hablado en
el presente. Al parecer, los hablantes no tienen conciencia de su
procedencia última. El léxico pertenece a varios campos semánticos
(vestimenta, alimentación, etc.), y ha dado origen a formas derivadas.
Algunos términos se han incorporado también al español hablado
en Chile.
Abstract
dc.description.abstract
Already in pre-Hispanic times the Mapuche (Mapudungu(n)) and
Quechua languages were in contact. Due to this, lexical elements
were adopted by the general language of Chile. Quechua terms were
included in the lexicons that are part of the colonial mapudungu(n)
grammars (published in 1606, 1765 and 1777), in the Vocabulario
Araucano of 1642-1643, and also in modern dictionaries. Some terms
are no longer used, but others are still in force in the language spoken
today. Speakers are apparently unaware of their ultimate provenance.
The lexicon belongs to various semantic fields (clothing, food, etc.),
and has given rise to derived forms. Some terms have also been
incorporated into the Spanish spoken in Chile.