Show simple item record

Authordc.contributor.authorChávez Fajardo, Soledad
Admission datedc.date.accessioned2025-01-06T16:11:11Z
Available datedc.date.available2025-01-06T16:11:11Z
Publication datedc.date.issued2024
Cita de ítemdc.identifier.citationEn: Prieto García-Seco, David, Varela Merino, Elena (eds.) Miscelánea de Estudios Filológicos: homenaje a Pedro Álvarez de Miranda. Murcia: Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2024. vol. I, pp. 137-160. ISBN: 978-84-10172-11-1es_ES
Identifierdc.identifier.urihttps://repositorio.uchile.cl/handle/2250/202616
Abstractdc.description.abstractEn este artículo se quiere analizar la función de la cita de autoridad en el Diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas (1901-1918) de Manuel Antonio Román. En rigor, se ha seleccionado a Emilia Pardo Bazán y su obra para este análisis. En particular, se trabajará con los usos de Pardo Bazán en- tendidos por Román como una autoridad «desautorizada». Estos usos se agrupan en tres tipos de voces (extranjerismos, extensión semántica de una voz entendida como patrimonial y formaciones nuevas). A su vez, muchos de estos usos no estaban aún incorporados en repertorios lexicográficos. En síntesis, estas palabras penalizadas por Román son palabras no codificadas o bien, Emilia Pardo Bazán es para Román una «moderna» que recurre a neologismos y extranjerismos al momento de escribir.es_ES
Abstractdc.description.abstractThe aim of this study is to analyse the function of citations in Manuel Antonio Román’s Diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas (1901- 1918). In particular, the study will focus on the use of citations from Pardo Bazán, who is considered by Román as a “discredited” authority. These uses are classified into three groups according to characteristics of the lemma: borrowings, semantic extensions of a word interpreted as native, and new word formations. Many of these usages were not yet incorporated into lexicographical repertoires. The analysis of words negatively judged by Román can serve to determine whether these were ‘uncodified’ words or whether Emilia Pardo Bazán was a “modern” writer who made use of neologisms and words of foreign origin in her work.es_ES
Lenguagedc.language.isoeses_ES
Publisherdc.publisherUniversidad de Murcia. Servicio de Publicacioneses_ES
Type of licensedc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
Link to Licensedc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
Sourcedc.sourceMiscelánea de Estudios Filológicos: homenaje a Pedro Álvarez de Mirandaes_ES
Keywordsdc.subjectHistoria de la lexicografía españolaes_ES
Keywordsdc.subjectLexicografía chilenaes_ES
Keywordsdc.subjectManuel Antonio Románes_ES
Keywordsdc.subjectDiccionario de chilenismoses_ES
Keywordsdc.subjectEmila Pardo Bazánes_ES
Keywordsdc.subjectHistory of Spanish lexicographyes_ES
Keywordsdc.subjectChilean lexicographyes_ES
Títulodc.titleEmilia Pardo Bazán, (des)autorizada en el Diccionario de Manuel Antonio Románes_ES
Document typedc.typeCapítulo de libroes_ES
dc.description.versiondc.description.versionVersión publicada - versión final del editores_ES
dcterms.accessRightsdcterms.accessRightsAcceso abiertoes_ES
Catalogueruchile.catalogadorctces_ES


Files in this item

Icon

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States