Show simple item record

Professor Advisordc.contributor.advisorLeiva Bahamondes, Loreto Evelyn
Authordc.contributor.authorAndrade Petersen, Nicolás
Authordc.contributor.authorTobar Henríquez, Camila
Admission datedc.date.accessioned2026-01-12T12:52:29Z
Available datedc.date.available2026-01-12T12:52:29Z
Publication datedc.date.issued2024
Identifierdc.identifier.urihttps://repositorio.uchile.cl/handle/2250/208288
Abstractdc.description.abstractObjetivo: Traducción y adaptación cultural del instrumento Preschool Pediatric Symptom Checklist (PPSC) al contexto chileno. Método: Se siguieron las orientaciones propuestas por Borsa y colaboradores (2012), llevando a cabo las cuatro primeras etapas del proceso : 1) Traducción del instrumento; 2) Síntesis de las versiones traducidas; 3) Evaluación de la versión sintetizada por un juicio de expertos; y 4) Evaluación de la versión sintetizada por la población. Resultados: Se realizaron dos traducciones del instrumento por traductores expertos, las cuales posteriormente el equipo investigador sintetizó, obteniendo la primera versión del PPSC-Ch. Esta versión fue revisada por un comité de jueces expertos, quienes dieron su retroalimentación al respecto, lo cual permitió crear la segunda versión del PPSC-Ch. Finalmente, participantes de la población objetivo realizaron una evaluación del cuestionario mediante entrevistas cognitivas, obteniéndose mediante su análisis la última versión del PPSC-Ch. Conclusión: La traducción y adaptación cultural del instrumento PPSC al contexto chileno es un paso inicial para aumentar las herramientas de detección de dificultades socioemocionales y conductuales en la población infantil. Esto facilitaría las labores preventivas y la creación de estrategias de intervención de forma oportuna disminuyendo la probabilidad de que niños/as presenten trastornos psicológicos y/o conductuales en una etapa posterior de su vida.es_ES
Abstractdc.description.abstractObjective: Translation and cultural adaptation of the Preschool Pediatric Symptom Checklist (PPSC) instrument to the Chilean context. Method: The guidelines proposed by Borsa et al. (2012) were followed for the translation process, carrying out the first four stages: 1) Translation of the instrument; 2) Synthesis of the translated versions; 3) Evaluation of the synthesized version by an expert judgment; and 4) Evaluation of the synthesized version by the target population. Results: Two translations of the instrument were carried out by expert translators, which were subsequently synthesized by the research team, obtaining the first version of the PPSC-Ch. This version was reviewed by a committee of expert judges, who gave their feedback on it, which allowed the creation of the second version of the PPSC-Ch. Finally, participants from the target population carried out an evaluation of the questionnaire through cognitive interviews, obtaining through their feedback the latest version of the PPSC-Ch. Conclusion: The translation and cultural adaptation of the PPSC instrument to the Chilean context is an initial step to increase the number of tools for the detection of socioemotional and behavioral difficulties in the child population. This would facilitate the prevention and creation of intervention strategies in a timely manner, decreasing the probability in children of developing psychological and/or behavioral disorders later in life.es_ES
Lenguagedc.language.isoeses_ES
Publisherdc.publisherUniversidad de Chilees_ES
Type of licensedc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
Link to Licensedc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
Keywordsdc.subjectPsicometríaes_ES
Keywordsdc.subjectTraducciónes_ES
Keywordsdc.subjectAdaptaciónes_ES
Keywordsdc.subjectSalud mental infantiles_ES
Keywordsdc.subjectTrastornos de la conducta infantiles_ES
Keywordsdc.subjectPsychometricses_ES
Keywordsdc.subjectTranslationes_ES
Keywordsdc.subjectAdaptationes_ES
Keywordsdc.subjectChild mental healthes_ES
Keywordsdc.subjectChild behavior disorderses_ES
Títulodc.titleTraducción y adaptación cultural del Preschool Pediatric Symptom Checklist en Chilees_ES
Title in another languagedc.title.alternativeTranslation and cultural adaptation of the Preschool Pediatric Symptom Checklist in Chilees_ES
Document typedc.typeTesises_ES
dc.description.versiondc.description.versionVersión original del autores_ES
dcterms.accessRightsdcterms.accessRightsAcceso abiertoes_ES
Catalogueruchile.catalogadoriides_ES
Departmentuchile.departamentoDepartamento de Psicologíaes_ES
Facultyuchile.facultadFacultad de Ciencias Socialeses_ES
uchile.carrerauchile.carreraPsicologíaes_ES
uchile.gradoacademicouchile.gradoacademicoLicenciadoes_ES
uchile.notadetesisuchile.notadetesisTesis para optar al título de Psicólogoes_ES


Files in this item

Icon

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States