About
Contact
Help
Sending publications
How to publish
Advanced Search
View Item 
  •   Home
  • Facultad de Filosofía y Humanidades
  • Tesis Postgrado
  • View Item
  •   Home
  • Facultad de Filosofía y Humanidades
  • Tesis Postgrado
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse byCommunities and CollectionsDateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionDateAuthorsTitlesSubjects

My Account

Login to my accountRegister
Biblioteca Digital - Universidad de Chile
Revistas Chilenas
Repositorios Latinoamericanos
Tesis LatinoAmericanas
Tesis chilenas
Related linksRegistry of Open Access RepositoriesOpenDOARGoogle scholarCOREBASE
My Account
Login to my accountRegister

Un prisma bajo el sol: traducción en revistas literarias del Caribe hispanohablante y el Caribe anglófono

Tesis
Thumbnail
Open/Download
IconUn-prisma-bajo-el-sol.pdf (3.543Mb)
IconTabla-de-Contenidos.pdf (287.3Kb)
Access note
Acceso a solo metadatos
Publication date
2020
Metadata
Show full item record
Cómo citar
Stecher Guzmán, Lucía
Cómo citar
Un prisma bajo el sol: traducción en revistas literarias del Caribe hispanohablante y el Caribe anglófono
.
Copiar
Cerrar

Author
  • Leslie Rothe, Thomas Charles;
Professor Advisor
  • Stecher Guzmán, Lucía;
Abstract
El presente trabajo de investigación tiene por objetivo estudiar la traducción intracaribeña en revistas culturales del Caribe hispanohablante y el Caribe anglófono durante el siglo XX. Se plantea que la traducción en este contexto subvierte las separaciones lingüísticas instaladas por los poderes coloniales e introduce a cada campo literario autorías culturalmente diferenciadas, pero familiares por las similitudes históricas que caracterizan a la región. De esta manera, la traducción se vincula con los discursos identitarios e interviene en el campo cultural, generando tensiones entre lo foráneo y lo conocido. El corpus consiste en cuatro proyectos editoriales que cubren desde los años 30 hasta el final de los 80 del siglo XX: la revista jamaicana The West Indian Review, las puertorriqueñas Asomante/Sin Nombre, la cubana Casa de las Américas y la también jamaicana Savacou. Este corpus pone en diálogo la producción literaria de dos de las principales zonas lingüísticas del Caribe, visibilizando el papel de la traducción en la historia literaria de la región. Con una base teórico-metodológica interdisciplinaria que se sustenta en la traductología, la literatura comparada y los estudios caribeños, el análisis de las políticas y estrategias de traducción revela claves discursivas en el programa general o momentáneo de las revistas. Estudiar la traducción en plataformas de publicación periódica permite mapear el desarrollo histórico de los discursos validados o rechazados por el campo cultural. Por lo tanto, esta investigación busca aportar a la historia de la traducción en el Caribe y América Latina, una rama de la traductología que tiene cada vez más relevancia en nuestro continente.
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-notadetesis.item
Tesis para optar al grado de doctor en literatura con mención en literatura chilena e hispanoamericana
Identifier
URI: https://repositorio.uchile.cl/handle/2250/187003
Collections
  • Tesis Postgrado
xmlui.footer.title
31 participating institutions
More than 73,000 publications
More than 110,000 topics
More than 75,000 authors
Published in the repository
  • How to publish
  • Definitions
  • Copyright
  • Frequent questions
Documents
  • Dating Guide
  • Thesis authorization
  • Document authorization
  • How to prepare a thesis (PDF)
Services
  • Digital library
  • Chilean academic journals portal
  • Latin American Repository Network
  • Latin American theses
  • Chilean theses
Dirección de Servicios de Información y Bibliotecas (SISIB)
Universidad de Chile

© 2020 DSpace
  • Access my account