Uso de las construcciones locativas en hablantes haitianos de español: una aproximación desde el contacto de lenguas
Professor Advisor
dc.contributor.advisor
Hasler Sandoval, Felipe
Professor Advisor
dc.contributor.advisor
Soto Vergara, Guillermo
Author
dc.contributor.author
Viveros Astete, Javiera
Admission date
dc.date.accessioned
2019-06-11T15:36:07Z
Available date
dc.date.available
2019-06-11T15:36:07Z
Publication date
dc.date.issued
2018
Identifier
dc.identifier.uri
https://repositorio.uchile.cl/handle/2250/169861
General note
dc.description
Informe de Seminario para optar al grado de Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica mención Lingüística
es_ES
Abstract
dc.description.abstract
El siguiente estudio se plantea como una exploración, desde el contacto de lenguas, al español de hablantes de creole haitiano residentes en Chile. Para esto, se acotó como objeto de estudio el empleo de las construcciones locativas en las narraciones de estos actores sociales (atributivas, existenciales y posesivas), puesto que representan relaciones espaciales que son consideradas básicas en la conceptualización de la experiencia y en la organización semántica de las lenguas (García-Miguel, 2006). Planteamos como objetivo describir el empleo o la ausencia de los verbos ser, estar, haber y tener en estas construcciones, así como también el rol que cumplen los complementos locativos en sus estructuras. La hipótesis de investigación es que las diferencias tipológicas motivan cambios por contacto. El estudio se realizó a través del análisis cualitativo y cuantitativo de ocho narraciones espontaneas orales hechas a partir del cuento Frog, where are you? (Mayer, 1956), producidas por hablantes haitianos hombres adultos aprendientes de español, residentes en Santiago de Chile y que asistieron como educandos a una escuela popular de español en Conchalí durante el año 2018. Los resultados indican que el cambio inducido por contacto más característico de los hablantes haitianos en las construcciones locativas son la elisión del verbo estar o su sustitución por el verbo ser en las oraciones atributivas, los cuales se explicarían por la influencia de la lengua materna en las producciones orales. Los complementos locativos jugaron un papel fundamental en la formulación de estas construcciones, puesto que en ambas lenguas son de estructuras semejantes y cumplen la función de atributo, cargando significado léxico del predicado.