Show simple item record

Professor Advisordc.contributor.advisorLlopis i Alarcón, Moisés
Authordc.contributor.authorAravena Salazar, Bruno Tomás
Admission datedc.date.accessioned2025-11-17T17:22:27Z
Available datedc.date.available2025-11-17T17:22:27Z
Publication datedc.date.issued2024
Identifierdc.identifier.urihttps://repositorio.uchile.cl/handle/2250/207672
Abstractdc.description.abstractRica Peromingo established in 2016 that for a subtitle to be proficient, it needs to transfer the core meaning and the necessary context for the foreign audience to comprehend the movie's actions. Considering this, the present research develops an analysis of Chilean expressions found in the movie Agente Topo, by using the concept of phraseological units and comparing the English and Spanish versions of the captions to determine whether the translations of these units were proficient. An Excel table was used to compare the adaptation results with the original transcription and analyzed alongside the context to provide an alternative whenever necessary. The results showed that on a technical level, the translations were proficient but struggled with the inclusion of specific style and character mannerisms, which affected the significance of the speech and caused problems whenever said context was required. It was concluded alongside the personal proposals that an attempt is required to maintain the original expressions, but limited by the purpose and character limits demanded by the captions, hence the need for a balance that leans towards the foreign culture but without excess that may make the adaptation unusable for its purpose.es_ES
Lenguagedc.language.isoenes_ES
Publisherdc.publisherUniversidad de Chilees_ES
Type of licensedc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
Link to Licensedc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
Keywordsdc.subjectAudiovisuales_ES
Keywordsdc.subjectAdaptationes_ES
Keywordsdc.subjectEquivalencees_ES
Keywordsdc.subjectSubtitleses_ES
Keywordsdc.subjectChilean Spanishes_ES
Keywordsdc.subjectPhrasemeses_ES
Títulodc.title“Mole Agent” and chilenisms: a research on phraseological units and their English subtitleses_ES
Document typedc.typeTesises_ES
dc.description.versiondc.description.versionVersión original del autores_ES
dcterms.accessRightsdcterms.accessRightsAcceso abiertoes_ES
Catalogueruchile.catalogadorepses_ES
Departmentuchile.departamentoDepartamento de Lingüísticaes_ES
Facultyuchile.facultadFacultad de Filosofía y Humanidadeses_ES
uchile.carrerauchile.carreraLicenciatura en Lingüística y Literatura Inglesases_ES
uchile.gradoacademicouchile.gradoacademicoLicenciadoes_ES
uchile.notadetesisuchile.notadetesisInforme final para optar al grado de Licenciado/a en Lingüística y Literatura Inglesases_ES


Files in this item

Icon

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States